Записи с темой: Фандом: The Chrestomanci - Diana Wynne Jones (список заголовков)
13:50 

«Четыре руки» (Миры Крестоманси, Милли/Кристофер/Конрад, PWP, драббл, NC-17)

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
fandom Red Book of fandoms 2018

Название: Четыре руки
Переводчик: Sony Sakura
Бета: Ri_Na, Стучащий со дна
Канон: «Миры Крестоманси», Д. У. Джонс
Оригинал: Four Hands by Minutia_R, разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 248 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Милли/Кристофер Чант/Конрад Тесдиник (Грант)
Категория: гет, слэш
Жанр: PWP
Рейтинг: NC-17
Примечание: пояснение для незнакомых с каноном


рыба5

@темы: Christopher Chant, Conrad Tesdinic, Millie (the Goddess), Millie/Christopher/Conrad, Жанр: PWP, Жанр: гет, Жанр: слэш, Кинк: полиамория, Переводы, Размер: драббл, Рейтинг: NC-17, Фандом: The Chrestomanci - Diana Wynne Jones

23:05 

«Волшебный рил» (Миры Крестоманси, поколение Кота, джен, драббл, G)

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
fandom Red Book of fandoms 2018
Не запариваюсь, сохраняю шапку и всё остальное как есть =)


Название: Волшебный рил
Переводчик: Sony Sakura
Бета: Стучащий со дна
Канон: «Миры Крестоманси», Д. У. Джонс
Оригинал: Fairy Reel by Minutia_R, разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 450 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Кот Чант, Марианна Пинхоу, Тонино Монтана, Анжелика Петрокки, Кларч
Категория: джен
Жанр: повседневность
Рейтинг: G
Краткое содержание: Кота призвало загадочное нечто, и у Тонино есть идея как вступить с ним в разговор.
Примечание/Предупреждения: пояснение для незнакомых с каноном, пояснение для знакомых с каноном, пояснение по названию


читать

@темы: Фандом: The Chrestomanci - Diana Wynne Jones, Рейтинг: G, Размер: драббл, Переводы, Жанр: повседневность, Жанр: джен, Tonino Montana, Marianne Pinhoe, Klartch, Cat Chant, Angelica Petrocchi

00:45 

fandom Red Book of fandoms 2018

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
14:26 

Двенадцать историй по шесть слов (персонажи книг, джен, однострочники, G–PG)

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
В черновиках у меня заныканы несколько малюсеньких переводов-кроссоверов по «Доктору Кто», но выкладывать я их пока не буду. Переведу до семи штук и сделаю у себя на хате в дневнике неделю кроссоверов с Доктором =)

Название:
Автор: Sony Sakura
Бета:
Фендомы: Корнелия Функе «Бесшабашный», Диана Уинн Джонс «Миры Крестоманси»
Дата написания: 21-22.04.2015
Персонажи: Лиса, Джекоб, Клара, Уилл, сказочные персонажи, Мур, Тонино, Гвендолен, Габриэль, Чарльз Морган
Размер: фиклеты-однострочники
Статус: закончен
Жанры: джен, намёки на слэш
Рейтинг: G–PG
Описание: Истории, рассказанные в шести словах.
Права принадлежат: Не мне, определённо не мне.
Публикация на других ресурсах: нет
Комментарий автора: Прочитав на dA про такое явление, как six-word story, я захотела сама с этим поэкспериментировать. Хотя не уверена, что получилось… Первые несколько штук скорее исследование темы страха, чем формы творчества.

12×6 слов

@темы: Фанфики, Рейтинг: PG, Рейтинг: G, Размер: фиклет, Жанр: слэш, Жанр: джен, Will Reckless, Tonino Montana, Фандом: The Chrestomanci - Diana Wynne Jones, Фандом: Reckless - Cornelia Funke, Jacob Reckless, Gwendolen Chant, Gabriel De Witt, Fuchs (Celeste), Clara, Charles Morgan, Cat/Tonino, Cat Chant

23:04 

«Душа» (Диана Уинн Джонс «Миры Крестоманси», Мордехай | Кристофер, джен, драббл, G)

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Какой я сегодня продуктивный суслик. Перепечатал ещё один перевод в честь ОТЛИЧНЫХ НОВОСТЕЙ: The Pinhoe Egg наконец получит официальный перевод под названием «Волшебное наследство». Уже в планах издательства на июль!

Название: Душа
Автор: Minutia R
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фендом: Диана Уинн Джонс «Миры Крестоманси»
Дата написания: 19.12.2010.
Дата перевода: 20.04.2015.
Персонажи: Мордехай, Кристофер
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: джен
Рейтинг: G
Описание: Драббл по книге «Девять жизней Кристофера Чанта»: «Иногда мне кажется, что у Вас вместо души охапка никчемных жизней!».
Права принадлежат: Ранее Диане Уинн Джонс (упокой, Господь, её душу), а ныне, видать, её сыновьям. Ни я, ни автор выгоды не получаем.
Ссылка на оригинал: Soul on ff.net
Разрешение на перевод: есть
Публикация на других ресурсах: нет

103 слова
601 знак (без пробелов)
701 знак (с пробелами)



@темы: Рейтинг: G, Размер: драббл, Переводы, Жанр: джен, Фандом: The Chrestomanci - Diana Wynne Jones, Mordecai Roberts (Tacroy), Christopher Chant

Черновики реальностей

главная