23:59 

«Мамочкин секретик» (ГП, Меропа/Том-ст. | Том-мл., драббл, AU/семья, G)

sonysakura
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
К ночи я вспомнила, что не перевела положенную ежедневную дозу, а тут как раз интересный драббл подвернулся; сделала тут же на коленке, не заглядывая в словарь и угадывая всё из контекста :alles:

Название: Мамочкин секретик
Автор: Tequila_Mockingbird
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фандом: Джоан Роулинг «Гарри Поттер»
Дата публикации оригинала: 24.01.2012.
Дата перевода: 03.06.2018.
Персонажи и пейринги: Меропа Мракс/Том Реддл-старший, Том Реддл-младший, Лили Поттер, Гарри Поттер
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: гет, семья, AU
Рейтинг: G
Предупреждения: сомнительное согласие, приворотное зелье
Описание: Что случилось бы, если бы Меропа Мракс продолжила поить Тома Реддла-старшего приворотным зельем. Ведь всё должно так или иначе где-то случиться, не так ли?
Права принадлежат: Я торжественно присваиваю себе только права на текст перевода. Как всегда.
Ссылка на оригинал: Mummy's Little Secret on ao3.org
Разрешение на перевод: есть (точнее, есть всеобъемлющее разрешение)
Публикация на других ресурсах: с разрешения переводчика

  Большой дом украшен со вкусом, и в каждой детали чувствуется стиль.

  На кухне некая леди готовит своему мужу утренний кофе, рядом её сын.

  Ребёнок выглядит счастливым, здоровым, кругленьким и румяным.

  По огромной роскошной кухне разносится звонкий и чистый голосок мальчика:

  — Мамочка, что ты делаешь с папочкиным кофе?

  Молодая женщина — не слишком красивая, но хорошо одетая — поднимает голову. За секунду до этого она накапала в чашку обыкновенного кофе три капли дымящейся фиолетовой жидкости. Она поворачивается к малышу в её руках и подмигивает ему:

  — Тсс, Томми, беспокоиться не о чем. Это просто, — она тихонько хихикает. — Мамочкин секретик, ясно?

  Мальчик кивает и смеётся. У него есть секрет! У него и у мамочки; мамочка такая хорошая и пахнет солнцем.

  Входит мужчина, на которого малыш похож, как две капли воды, разве что мужчина более обворожителен. Он выглядит немного хмурым, немного расстроенным, но стоит только ему выпить кофе, как его лицо разглаживается и он наклоняется, чтобы поцеловать женщину в губы и прошептать ей слова любви. Он берёт мальчика на руки, подкидывает его в воздух и тот снова заливается смехом.

  — Привет, малыш Томми! С каждым днём всё сильнее и сильнее походишь на своего старика, а? Весь в отца, да, Меропа?

  — Да, Том. Он совсем как ты, — и она преданно улыбается, а он наклоняется, чтобы поцеловать её ещё раз, и их ребёнок не перестаёт смеяться.

  Рябь расходится по ленте времени, весь мир содрогается, и где-то в будущем, лет так пятьдесят спустя, юноша по имени Гарри Поттер просыпается в свой семнадцатый день рождения и первое, что он видит, это улыбающееся и сияющее лицо его матери, которая говорит о том, как он вырос и, если он продолжит в том же духе, то совсем скоро перерастёт отца. Ах да, а ещё она сделала на вечер торт — ему точно понравится, а чуть позже прибудут Бродяга, и Рон, и Гермиона... и наконец, с днём рождения, милый!

  Всё должно так или иначе где-то случиться, не так ли? Лента каждого возможного будущего согнётся, растянется и свернётся, чтобы стать реальностью где-то в бесконечности неизвестных нам вселенных...


@темы: Рейтинг: G, Размер: драббл, Предупреждение: сомнительное согласие, даб-кон, Переводы, Жанр: семья, Жанр: гет, Жанр: AU, Tom Riddle Sr., Tom Riddle Jr., Merope/Tom Sr., Merope Gaunt, Lily Evans-Potter, Harry Potter, Фандом: Harry Potter - J. K. Rowling

URL
Комментарии
2018-06-04 в 00:13 

киса в свитере
тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
о, милый рассказ, спасибо за него!!!!!
Секретик, действительно, имел большие последствия для мира, и изменил ход истории...
Утяну к себе, можно?

2018-06-04 в 00:24 

sonysakura
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
киса в свитере, можно! С одним условием: если будут комменты, тащи мне, люблю читать комменты :D
Пожалуйста :) И спасибо за комментарий — первый в моём дневнике, кстати.

Секретик, действительно, имел большие последствия для мира, и изменил ход истории...
И пострадал всего один человек. И то не смертельно — в сравнении с каноном-то... Меньшее зло и всё такое :rolleyes:

URL
2018-06-04 в 00:26 

киса в свитере
тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
пострадал всего один человек. И то не смертельно — в сравнении с каноном-то...
это да!!!
Да я открою тебе запись - сама увидишь комменты.

2018-06-04 в 19:40 

крошка муха цеце
С улыбкой пленительного Чешира и взглядом Безумного Шляпника
Великолепный рассказ :red:

Только одно маленькое "но": если Тому здесь не больше пяти лет, то действие происходит примерно в 1930-31 гг., а семнадцать лет Гарри стукнуло в 1997, т.е. не 50, а почти 70 лет спустя, но это мелочи, просто я зануда :glass:

Мимокрокодил.

2018-06-05 в 14:03 

sonysakura
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
киса в свитере, ага, я подписалась, спасибо :)

крошка муха цеце, спасибо, очень приятно :goodgirl:

Только одно маленькое "но"
Не исключено, но там же сказано "примерно" :D
А вообще так просто у автора оригинала написано, я не стала проверять и исправлять)

URL
2018-06-05 в 14:05 

крошка муха цеце
С улыбкой пленительного Чешира и взглядом Безумного Шляпника
sonysakura, ааа, я что-то не посмотрела, что это перевод)))
ну разрыв между 50 и 70 это не "примерно", а очень даже "достаточно" :lol:

2018-06-05 в 14:33 

sonysakura
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
крошка муха цеце, и это самый лучший комплимент для переводчика — когда не заметили, что перевод, ммм, запах успеха, спасибо (без сарказма!) :laugh:

URL
2018-06-05 в 21:22 

киса в свитере
тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
sonysakura, да текст совершенно русский, не ощущается, что это перевод!:vict:

2018-06-05 в 21:29 

sonysakura
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
киса в свитере, и тебе ещё раз спасибо :buddy:

URL
2018-06-05 в 21:33 

киса в свитере
тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
sonysakura, а мне за что?

2018-06-05 в 21:44 

sonysakura
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
киса в свитере, за последний комментарий, за что ещё)

URL
2018-06-05 в 21:50 

киса в свитере
тёплые коты плывут по небу облаками, мысли переполнены мурчащими котами (Флёр)
:friend:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Черновики реальностей

главная