К ночи я вспомнила, что не перевела положенную ежедневную дозу, а тут как раз интересный драббл подвернулся; сделала тут же на коленке, не заглядывая в словарь и угадывая всё из контекста Название: Мамочкин секретик
Автор: Tequila_MockingbirdПереводчик: Sony Sakura
Бета: —
Фандом: Джоан Роулинг «Гарри Поттер»
Дата публикации оригинала: 24.01.2012.
Дата перевода: 03.06.2018.
Персонажи и пейринги: Меропа Мракс/Том Реддл-старший, Том Реддл-младший, Лили Поттер, Гарри Поттер
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: гет, семья, AU
Рейтинг: G
Предупреждения: сомнительное согласие (приворотное зелье)
Описание: Что случилось бы, если бы Меропа Мракс продолжила поить Тома Реддла-старшего приворотным зельем. Ведь всё должно так или иначе где-то случиться, не так ли?
Права принадлежат: Я торжественно присваиваю себе только права на текст перевода. Как всегда.
Ссылка на оригинал: Mummy's Little Secret on ao3.orgРазрешение на перевод: есть
(точнее, есть всеобъемлющее разрешение)Публикация на других ресурсах: с разрешения переводчика
330 слов
1 743 знака (без пробелов)
2 070 знаков (с пробелами) Большой дом украшен со вкусом, и в каждой детали чувствуется стиль.
На кухне некая леди готовит своему мужу утренний кофе, рядом её сын.
Ребёнок выглядит счастливым, здоровым, кругленьким и румяным.
По огромной роскошной кухне разносится звонкий и чистый голосок мальчика:
— Мамочка, что ты делаешь с папочкиным кофе?
Молодая женщина — не слишком красивая, но хорошо одетая — поднимает голову. За секунду до этого она накапала в чашку обыкновенного кофе три капли дымящейся фиолетовой жидкости. Она поворачивается к малышу в её руках и подмигивает ему:
— Тсс, Томми, беспокоиться не о чем. Это просто, — она тихонько хихикает. — Мамочкин секретик, ясно?
Мальчик кивает и смеётся. У него есть секрет! У него и у мамочки; мамочка такая хорошая и пахнет солнцем.
Входит мужчина, на которого малыш похож, как две капли воды, разве что мужчина более обворожителен. Он выглядит немного хмурым, немного расстроенным, но стоит только ему выпить кофе, как его лицо разглаживается и он наклоняется, чтобы поцеловать женщину в губы и прошептать ей слова любви. Он берёт мальчика на руки, подкидывает его в воздух и тот снова заливается смехом.
— Привет, малыш Томми! С каждым днём всё сильнее и сильнее походишь на своего старика, а? Весь в отца, да, Меропа?
— Да, Том. Он совсем как ты, — и она преданно улыбается, а он наклоняется, чтобы поцеловать её ещё раз, и их ребёнок не перестаёт смеяться.
Рябь расходится по ленте времени, весь мир содрогается, и где-то в будущем, лет так пятьдесят спустя, юноша по имени Гарри Поттер просыпается в свой семнадцатый день рождения и первое, что он видит, это улыбающееся и сияющее лицо его матери, которая говорит о том, как он вырос и, если он продолжит в том же духе, то совсем скоро перерастёт отца. Ах да, а ещё она сделала на вечер торт — ему точно понравится, а чуть позже прибудут Бродяга, и Рон, и Гермиона... и наконец, с днём рождения, милый!
Всё должно так или иначе где-то случиться, не так ли? Лента каждого возможного будущего согнётся, растянется и свернётся, чтобы стать реальностью где-то в бесконечности неизвестных нам вселенных...